@ARTICLE{Waliński_Jacek_Tadeusz_The_2018, author={Waliński, Jacek Tadeusz}, number={No 4}, pages={517-530}, journal={Kwartalnik Neofilologiczny}, howpublished={online}, year={2018}, publisher={Wydział I Nauk Humanistycznych i Społecznych PAN i Uniwersytet Warszawski}, abstract={This study discusses the cross-cultural re-conceptualization of the slogan ‘I’m lovin’ it’, popularized in Poland by a global fast-food restaurant chain, which occurs in the inter-linguistic transfer between English and Polish. The analytical framework for the study is provided by Cultural Linguistics and the Re-conceptualization and Approximation Theory. The analysis is based on proposals submitted by 45 translators asked to come up with a Polish equivalent of the slogan. The results indicate that because the semantic networks for the meaning of love do not overlap between English and Polish perfectly, attempts at the cross-cultural transfer of the slogan can be approached only as more or less accurate approximations of the original meaning constructed according to culture-specific norms, expectations, and attitudes.}, type={Artykuły / Articles}, title={The cross-cultural conceptualization of ‘I’m lovin’ it’ between English and Polish}, URL={http://czasopisma.pan.pl/Content/109045/PDF/KN%204-18%205WALI%C5%83SKI.pdf}, doi={10.24425/kn.2018.125001}, keywords={love, emotions, re-conceptualization, approximation, Cultural Linguistics Streszczenie}, }