TY - JOUR N2 - The article is based on an old prints language analysis of Medicines for dormant male intent by Demyan Nalyvayko (Ostrih, 1607), Mirrors of Theology by Kyrylo Stavrovetsky (Pochaiv, 1618), Eucharist by Sofroniy Pochasky (Kyiv, 1637). Shown is how important the colloquial Polish component was for an old-Ukrainian scribe, whose aim was to write his works “in an understandable manner”. It is focused on the fact that, despite the significant percentage of spoken Ukrainian elements in the texts of educated Ruthenians of the day, efforts s to create a colloquial text were linguistically made not only by employing the locally spoken Ukrainian. Numerous glosses, lexical doublets, syntactic constructions indicate the noticeable presence of Polish as a language in order to present the material to the reader in an understandable form. In the works of D. Nalyvayko, K. Stavrovetsky, S. Pochasky and many others, educated Ruthenians tended to write in a vernacular language embodied by the formula: local spoken Ukrainian plus Polish. There are many examples of the inclusion of structural elements from one language within the other, as shown by the analyzed material. L1 - http://czasopisma.pan.pl/Content/117769/PDF/2020-03-SOR-09-Mojsienko.pdf L2 - http://czasopisma.pan.pl/Content/117769 PY - 2020 IS - No 3 EP - 593 DO - 10.24425/slo.2020.134737 KW - Old written and literary Ukrainian KW - colloquial speech KW - old prints KW - polonisms KW - borrowings A1 - Moysiyenko, Viktor PB - Komitet Słowianoznawstwa PAN VL - vol. LXIX DA - 2020.12.30 T1 - The Colloquial Polish Component of an Old Ukrainian Scribe SP - 581 UR - http://czasopisma.pan.pl/dlibra/publication/edition/117769 T2 - Slavia Orientalis ER -