Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Type

Search results

Number of results: 1
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The translation of onomatopoeic verbs is one of the most difficult and insufficiently examined questions in translation studies. Many authors have tried to establish different translation strategies for onomatopoeias (units closely related to language and culture). While translating this kind of linguistic phenomena, we must study the linguistic mechanisms of the source language too. Actants of onomatopoeic verbs play an important role in the correct choice of an equivalent in the target language. This article analyzes the onomatopoeic verb “плескать” in the Russian language. The purpose of the article is: 1) to describe the meanings of the verb “плескать” in the Russian language and its actants; 2) translation of actions denoted by the verb “плескать” into Spanish. In order to realize this analysis, the examples of contexts employing the verb “плескать” from Russian literature were translated. This analysis permitted us to systematize the parameters necessary to translate the verb “плескать”. Besides it confirmed that the meaning of the verb and its actants are important elements in choosing correctly the translation equivalent.
Go to article

Bibliography

Alcaraz Varó E., Martínez Linares M.ªA., Diccionario de lingüística moderna, Barcelona 1997.
Apresyan Yu.D., Izbrannyye trudy, t.1: Leksicheskaya semantika, Moskva 1995.
Efremova T.F., Sovremennyy tolkovyy slovarʹ russkogo yazyka (v 3 tomakh), Moskva 2006.
Ermakova N.M., Onomatopeya: anglo‑russkiye paralleli v perevode, avtoreferat dissertatsii na soiskaniye uchenoy stepeni kandidata filologicheskikh nauk, Sankt‑Peterburg 1993.
Flaksman M.A., Problemy perevoda zvukoizobrazitelʹnoy leksiki na islandskiy yazyk, «Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnyye nauki» 2020, № 5 (834).
Flaksman M.A., Zvukoizobrazitelʹnaya leksika angliyskogo yazyka v sinkhronii i diakhronii, Sankt‑Peterburg 2015.
Krasnova A.V., Perevod zvukoizobrazitelʹnoy leksiki turetskogo yazyka sredstvami angliyskogo yazyka» (na materiale proizvedeniy Ferita Orkhana Pamuka), «Vestnik Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta im. A.S. Pushkina. Seriya Filologiya» 2015, № 1, t. 7.
Lázaro Carreter F., Diccionario de términos filológicos, Madrid 1980.
Lukʹyanova V.S., Koloskova O.A., Spetsifika perevoda angliyskikh zvukopodrazhaniy na russkiy yazyk v detskom animatsionnom filʹme, «Filologicheskiye nauki. Voprosy teorii i praktiki» 2018, № 2 (80), ch. 2.
Melʹchuk I.A, Opyt teorii lingvisticheskikh modeley “SMYSL‑TEKST”, Moskva 1999.
Mustajoki A., Teoriya funktsionalʹnogo sintaksisa: ot semanticheskikh struktur k yazykovym sredstvam, Moskva 2010.
Natsionalʹnyy korpus russkogo yazyka [v:] https://rustsorpora.ru/
Nikolayeva E.S., Agababyan S.R., Spetsifika perevoda zvukopodrazhaniy v zhanre literaturnoy skazki (na materiale skazok K.S. Lʹyuisa «Khroniki Narnii»), «Politematicheskiy setevoy elektronnyy nauchnyy zhurnal Kubanskogo gosudarstvennogo agrarnogo universiteta» 2017, № 132 (08).
Ozhegov S.I., Shvedova N.Yu, Tolkovyy slovarʹ russkogo yazyka: 80 000 slov i frazeologicheskikh vyrazheniy, Moskva 1997.
Rozentalʹ D.E., Telenkova M.A., Slovarʹ‑spravochnik lingvisticheskikh terminov, Moskva 1985.
Sokolova A.V., Onomatopoetika kak element graficheskoy stilistiki, «Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. Gumanitarnyye nauki» 2015, № 11 (722).
Starodumova E.A., Sintaksis sovremennogo russkogo yazyka, Vladivostok 2005.
Tesniere L., Osnovy strukturnogo sintaksisa, Moskva 1988.
Turover G., Nogueira J., Gran diccionario ruso‑español, Madrid 2002.
Ushakov D.N., Tolkovyy slovarʹ russkogo yazyka (v 4 tomakh), Moskva 1935‑1940.
Valeyeva N.G., Natsionalʹno‑kulʹturnyy komponent kognitivnoy deyatelʹnosti etnosa i problema perevoda, «Vestnik MGLU» 2009, № 561.
Voronin S.V., Fonosemanticheskiye idei v zarubezhnom yazykoznanii, Leningrad 1990.
Voronin S.V., Osnovy fonosemantiki, Moskva 2006.
Wierzbicka A., Ponimaniye kulʹtur cherez posredstvo klyuchevykh slov, Moskva 2001.
Zhuravlev A.P., Zvuk i smysl, Moskva 1991.


Go to article

Authors and Affiliations

Enrique Federico Quero Gervilla
1
Pavlo Marynenko
1

  1. University of Granada (Spain)

This page uses 'cookies'. Learn more