Search results

Filters

  • Journals
  • Authors
  • Keywords
  • Date
  • Type

Search results

Number of results: 12
items per page: 25 50 75
Sort by:
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

In our globalized society, effective intercultural communication has become a fundamental prerequisite. That's why it is important to support and develop it in schools. In this paper, we will present our experience at an Italian night school focused on tourism and business. We will propose some activities aimed at acquiring intercultural competences in the fields of civic and linguistic education and supporting related micro-languages.
Go to article

Authors and Affiliations

Laura Campanale
1
ORCID: ORCID

  1. I.T.T. Mazzotti Serale Treviso
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Neighbouring as a type of social interchange and multi-dimensional social phenomenon is of funda-mental importance in the social sciences and problems associated with intercultural and interethnic neighbouring are currently on the increase. Contemporary migration processes and ethnic diversity in Poland are relatively new issues that are reflected in the experiences of both migrants and representa-tives of the host society. The aim of this article is to analyse intercultural neighbourly contacts be-tween Poles and migrants in Warsaw in the context of Erving Goffman’s sociology of interaction. These contacts and the social processes they involve are of great importance when it comes to mi-grants’ integration in their new place of residence. The article considers how glances, gestures and behaviours are interpreted, leading to the formation of specific opinions and attitudes between mi-grants and Poles. Both ‘unfocused’ and ‘focused’ interactions are analysed, with an emphasis on ex-pectations and definitions of tactful behaviour in intercultural neighbourly encounters and the concept of ‘polite indifference.’ Conclusions are based on semi-structured interviews conducted with Poles and migrants from Vietnam, Turkey and African countries living in Warsaw, Poland.

Go to article

Authors and Affiliations

Aleksandra Winiarska
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The concept of 'diversity' is embedded in the learning and teaching of Italian as a second language, and increasingly emerges in everyday school life. By presenting an educational pathway designed and implemented within a multi-class context, the contribution seeks to highlight how the appreciation of linguistic heterogeneity, in a multi-ethnic group with varying abilities, can be transformed from a problem into a resource.
Go to article

Authors and Affiliations

Gloria Zitelli
1

  1. Università degli Studi di Macerata
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

This paper examines migratory movements into Poland with a special emphasis on refugee mobility. In the past twenty years, almost 90 000 Chechen refugees have come to Poland, as it was the first safe country they reached. According to the Office for Foreigners data they constituted approximately 90 per cent of applicants for refugee status, 38 per cent of persons granted refugee status, 90 per cent of persons granted ‘tolerated status’ and 93 per cent of persons granted ‘subsidiary protection status’. However, a peculiarity of the Polish situation, confirmed by official statistics and research, is that ref-ugees treat Poland mainly as a transit country. The author focuses on the issue of integrating Chechen refugee children into the Polish education system, as well as Chechen children granted international protection or waiting to be granted such protection. The results of the study suggest that Polish immi-gration policy has no impact on the choice of destination of the refugees that were interviewed. None of the interviewees wanted to return to Chechnya, nor did they perceive Poland as a destination country. Children with refugee status, which enables them to stay legally in the Schengen area, ‘disappear’ not only from the Polish educational system but from Poland as a whole as well. This phenomenon hampers the possibility of achieving educational success when working with foreign children, and it challenges the immense efforts by Polish institutions to integrate refugee children into the school and the local community. Both official statistical data and research results were used in this paper.

Go to article

Authors and Affiliations

Krystyna Iglicka
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article analyses Brygida Helbig’s novel Niebko (2013) and its German translation (Kleine Himmel, 2019). The author of the paper discovers numerous inconsistencies in the two language versions. The adopted perspective is of an interdisciplinary nature, it combines linguistic and literary elements. The conclusions of the analysis contribute to reflections regarding the translation of intercultural literature, the phenomenon of self-translation, and the redefinition of the term “translation”.

Go to article

Authors and Affiliations

Małgorzata Jokiel
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The main focus of the article is to point out and analyse translation strategies as determinants of translators’ intercultural competence in the dubbed animated films: Shrek the Third, Shrek Forever, Kung Fu Panda 1, and Kung Fu Panda 2. The research problem is an attempt to answer the questions: which components of the source culture are submitted for domestication and foreignization as well? What kind of language equivalences can we observe in the Polish and Russian dubbed animated films? Is there a parallelism between Russian and Polish strategies in translation? Are we able to observe differences between Polish and Russian translation strategies in parallel places? The research material consists of 120 pages of film dialogue transcript in Polish, written by Bartosz Wierzbięta, and in Russian, written by Pavel Silenchuk. Qualitative and quantitative research into the Polish and Russian language versions of the dubbed animated films was conducted. The analysis shows that the translators predominantly tend to use domestication in parallel places for the Polish and Russian dialogues: according to the names of people, realities, and quotes. There is one crucial difference between the approaches of the Russian and Polish translators: Pavel Silenchuk makes reference to high culture (literature, poems, and films) but Bartosz Wierzbięta makes references to low culture. What’s more, both translators tend towards a third culture that doesn’t exist in the original version. As with Pavel Silenchuk, Bartosz Wierzbięta tends to foreignization as well. The functional analogues mentioned in this research, show that creativity is a factor that determines the high intercultural competence of a translator of animated films with dubbing.
Go to article

Authors and Affiliations

Karolina Wakulik
1
ORCID: ORCID

  1. Katolicki Uniwersytet Lubelski Jana Pawła II w Lublinie
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Confronted with a natural tendency of marginalization national/ethnic minorities and immigrant communities respond by adopting two diverse strategies of showing their presence in the public sphere of the host country. Depending on the level of their integration and the goals they want to achieve, they can either stress their links (affinity) with the majority culture or the differences that mark them out. However, some minority communities succeed in achieving a distinctive presence in the public sphere already at the stage of launching its own media.

Go to article

Authors and Affiliations

Krzysztof Wasilewski
ORCID: ORCID
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article presents Model Integration of Immigrants in Gdańsk in the field of education, based on two years of experience of schools, local government institutions and social organizations involved in the creation of conditions for the education of immigrants. & e foreign pupils, defined as “someone else”, not belonging to the community of “our”, are not the subject of educational policy, but immediately a} er crossing the threshold of schools become its object. The law and school practices define their place in the system, that becomes a huge challenge for both teachers and for students themselves and their parents. Gdańsk way to develop urban educational policy for immigrants led from intervention by the diagnosis of problems and learning from others, to seek their own innovative solutions.

Go to article

Authors and Affiliations

Dorota Jaworska
Alieva Khedi
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

The article presents methodological assumptions for textbooks aimed at Polish‑speaking students who study Ukrainian as part of a philological degree course. Particular attention has been paid to the inclusion of cultural context, the aim of which is not only to diversify strictly linguistic tasks, but above all to introduce the student to the world of a different culture.
Go to article

Bibliography

1. ANTONIW, O./ ROMANIUK, S./ SYNCZAK, O. (2014): Україна – Польща. Dialog kultur. Warszawa.
2. AHTOHIB, O. (2014): «Лінгвоукраїнознавчий словник власних назв у процесі навчання української мови як іноземної», Studia Ucrainica Varsoviensia, 2, 15–21.
3. DAKOWSKA, M. (2007): Psycholingwistyczne podstawy dydaktyki języków obcych, Warszawa.
4. DAKOWSKA, M. (2014): O rozwoju dydaktyki języków obcych jako dyscypliny naukowej, Warszawa.
5. DELURA, S./ JEŻ, M./ KONONENKO, I./ MYTNIK, I./ ROMANIUK, S./ SAMADOWA, A./ SANIEWSKA, M./ WASIAK, E./ ZAMBRZYCKA, M. (2014): Z ukraińskim na ty, cz. 2, Warszawa.
6. DELURA, S./ DROBISZEWSKA, U./ KONONENKO, I./ MYTNIK, I./ ROMANIUK, S., SANIEWSKA, M./ WASIAK, E./ ZAMBRZYCKA, M. (2013): Z ukraińskim na ty, cz. 1, Warszawa.
7. GRUCZA, F. (1989): „Język a kultura, bilingwizm a bikulturyzm: lingwistyczne i glottodydaltyczne aspekty interlingwalnych i interkulturowych różnic oraz zbieżności”, w: GRUCZA, F. (red.): Bilingwizm, bikulturyzm – implikacje glottodydaktyczne, Warszawa, 9–49.
8. HUMBOLDT VON, W. (2001): Rozmaitość języków a rozwój umysłowy ludzkości. Tłum. Elżbieta Kowalska, Lublin.
9. JAKUBOWSKA-KRAWCZYK, K./ ROMANIUK, S./ SANIEWSKA, M. (2018): Українською про культуру, Warszawa.
10. KOHOHEНKO, В./ KOHOHEНKO, I. (2010): Контрастивна граматика української та польської мов, Київ.
11. KOHOHEНKO, I./ (2017): Українська та польська мови: контрастивне дослідження / Język ukraiński i polski: studium kontrastywne, wyd. 2, Warszawa.
12. KOHOHEНKO, I./ CПІBAK, O. (2008): Українсько-польський словник міжмовних омонімів і паронімів, Київ.
13. KOHOHEНKO, I./ MИTHІK, I./ POMAНЮK, C. (2019): «Розвиток мовних компетенцій студентів на кафедрі україністики Варшавського університету», в: MАЦЮК, Г./ MИТНІК, I. (ред.): Мова в суспільстві: семантика, синтактика, прагматика. Language in Society: Semantics, Syntax, Pragmatics, Lublin, 43–56.
14. KOЧAH, I. (2012): «Становлення і розвиток методики викладання української мови як іноземної». Теорія і практика викладання української мови як іноземної, 7, 17–24.
15. KONONENKO, I./ MYTNIK, I./ WASIAK, E. (2010): Słownik tematyczny polsko-ukraiński, Warszawa.
16. KOSTRO-OLECHOWSKA, K. (2014): „Różnice kulturowe w nauczaniu języka polskiego jako obcego licealistów z polskimi korzeniami ze Wschodu, Języki obce w szkole, 1, 109–112.
17. KRAMSCH, C. (1993): Context and Culture in Language Teaching, Oxford.
18. KRAMSCH, C. (1998): Language and Culture, Oxford.
19. MAЦЮK, Г./ MИTHІK I. (2019): «Динаміка комунікативної компетентності фахівця україніста в контексті вимог сучасного соціокультурного і політичного середовищ України та Польщі», in: NOVIKOVA, O./ SCHWEIER, U. (eds.): ІХ. Internationale virtuelle Konferenz der Ukrainistik “Dialog der Sprachen - Dialog der Kulturen. Die Ukraine aus globaler Sicht”, 101–110.
20. MAŁECKI, W. (2012): „Wilhelm von Humboldt jako prekursor antropologii hermeneutycznej”, Analiza i egzystencja, 19, 1–86.
21. MIHUŁKA, K. (2012): „Sposoby rozwijania kompetencji interkulturowej na lekcji języka obcego”, Języki obce w szkole, 2, 106–117.
22. MIHUŁKA, K. (2014): „Dylematy współczesnej dydaktyki: język – kultura, interlingwalizm – interkulturowość”, Języki obce w szkole, 3, 78–87.
23. MIODUNKA, W. (red.) (2009): Kultura w nauczaniu języka polskiego jako obcego, Kraków.
24. POMAHЮK, C./ CAHЕBCЬKA, M. (2014): «Від Рукавички до GMO: вибір текстів на заняття з української мови для іноземців», Теорія і практика викладання української мови як іноземної, 10, 187–194.
25. ROMANIUK, S./ SANIEWSKA, M. (2014): „Rzadko nauczany język sąsiada”, Języki obce w szkole, 4, 43–47.
26. ROMANIUK, S./ SANIEWSKA, M. (2017): Українською без табу, Warszawa.
27. SAPIR, E. (1978): Kultura, język, osobowość. Wybrane eseje, Warszawa.
28. STRELAU, J. (2003): Psychologia, Gdańsk.
29. VOCKELL, E. (2006): Educational Psychology: A Practical Approach, West Lafayette.
30. WIERZBICKA, A. (1997): Understanding Cultures through Their Key Words. English, Russian, Polish, German and Japanese, Oxford.
31. WIERZBICKA, A. (2007): Różne języki – różne kultury, Warszawa.
32. ЖAЙBOPOHOK, В. (2007): Українська етнолінгвістика. Нариси, Київ.

Go to article

Authors and Affiliations

Iryna Kononenko
1
ORCID: ORCID
Irena Mytnik
1
Svitlana Romaniuk
1

  1. Uniwersytet Warszawski, Warszawa
Download PDF Download RIS Download Bibtex

Abstract

Axiological chaos and unsustainable man’s acting in a contemporary world has led him to a total confusion. He constantly acts toward environmental and cultural degradation. Also in social dimension a permanent and “general” crisis dominates. The crisis is rooted on multi-category stratification and based on post-truth models of interpersonal communication in traditional and virtual realities. Neoliberal model of economical conquest, in turn, effects unsustainability in economic sphere. Thus, in common reception – for the most people in the world – such situation has become unbearable. So, it is the educators’ duty to look for – with the intention to put into practise – such concepts and pedagogies, which could prepare the whole global society to real – not declaratory false – co-creation of its life in the world, understood as an actual and common home. Taking such perspective, the theory of Argentinian philosopher – Ernesto Laclau becomes an interesting proposition. The time of mono-dimensional – protestant and neoliberal – interpretation of values comes to the end. Now the time has come to accept the equality of different – having their roots in various cultures – value understanding. Possibility of local and particular interpretation of values – along with maintaining the rule of common good – gives the chance to update the education according to real, thus multidimensional humanistic ideal. Such a standpoint presents a way to cure/reform intercultural education, which nowadays is at an impasse. Mainly it uses stiff schemes and repeated patterns, so it has become imitative and conservative. In its contemporary formula intercultural education is not able to respond to present challenges of multicultural and global society. The need to implant into its structure the concept of sustainable development emerges as a must.

Go to article

Authors and Affiliations

Aneta Rogalska-Marasińska

This page uses 'cookies'. Learn more