Wyniki wyszukiwania

Filtruj wyniki

  • Czasopisma
  • Data

Wyniki wyszukiwania

Wyników: 1
Wyników na stronie: 25 50 75
Sortuj wg:

Abstrakt

The present paper examines the transfer of nomino-adjectival collocations based on the word ‘femme’ (‘woman’) in the literary translation from French into Italian and Polish. The lexical connection analysed in the article can be defined as the habitual juxtaposition of a word with another word (or words) that has a significant frequency in a given language. The research corpus comprises seven Michel Houellebecq’s novels written originally in French and their Italian and Polish versions. The theoretical part of the paper aims to present phraseotranslation and phraseotraductol-ogy, which are the new subbranches in phraseology. Then, the empirical part proposes the analysis of techniques used in transferring collocations.
Przejdź do artykułu

Autorzy i Afiliacje

Paweł Golda
1 2 3

  1. Université d’Opole
  2. Université de Silésie
  3. Université Sorbonne Paris Nord

Ta strona wykorzystuje pliki 'cookies'. Więcej informacji